@ricbolog1310
attivo 1 anno, 10 mesi faRisposte al Forum Create
-
AutoreArticoli
-
11 Gennaio 2023 alle 5:31 PM #101510
Mi sono accorto oggi che Fabio Ingrosso aveva pubblicato di recente un video dove rievoca il Pokémon Theme che aveva cantato all’epoca per il ridoppiaggio della prima stagione. Ho letto con interesse anche i commenti, del resto un’intera generazione di fan, me compreso, è cresciuta con le sue sigle.
1 Novembre 2022 alle 3:55 PM #101051Ciao @pika87! Esplorazioni Super non mi sembra male come episodi, anche se quelli più succosi devono ancora arrivare. Per quanto riguarda Butch e Cassidy, alla fine non hanno confermato i loro doppiatori più recenti, ma ne hanno chiamato due precedenti, ovvero Luca Sandri (doppiatore di Butch nelle stagioni 3, 5 e 9) e Laura Brambilla (doppiatrice di Cassidy nelle stagioni 1, 2 e 3). Infatti li avevano già doppiati insieme una volta circa 21 anni fa nell’ultimo episodio della terza stagione, “Il Libro” (nella versione originale di Mediaset, mentre nel ridoppiaggio TPCi/Studio Asci le voci erano altre). Anche il motto che si è visto nel flashback aveva i dialoghi quasi identici agli originali invece che a quelli del ridoppiaggio.
6 Ottobre 2022 alle 8:45 PM #100831@ermenegildos Personalmente io l’ho trovato discreto, anche se ammetto che certe parti le ho trovate un po noiosoe o tirate troppo per le lunghe.
Per quanto riguarda Netflix, purtroppo funziona così, ma in tutto ciò un lato positivo è che visto che viene impiegato solo il video inglese vengono inclusi alla fine dei cartelli in cui (almeno per la stagione 24, l’ultimo film e questo speciale) i doppiatori vengono indicati per ruolo, a differenza di quanto avviene dei crediti standard di TPCi. Poi forse in futuro (spero) lo speciale verrà reso disponibile per l’acquisto o il noleggio su Google Play e iTunes, e lì dovrebbe essere del tutto localizzato in italiano.
1 Settembre 2022 alle 9:11 AM #100452@pika87 Ciao! Non conosco questo aneddoto del primo spot italiano di Diamante e Perla, per caso stai parlando di questo stesso spot? Per la questione dei doppiatori, suppongo che possano parlare almeno degli episodi che sono già andati in onda su K2, ma in ogni caso ci sono proprio poche live/interviste in cui si parli del doppiaggio italiano della serie animata Pokémon in Italia a tutto tondo, senza necessariamente scomodare le serie più recenti. Inoltre, piccola nota: in Giappone è uscito su Prime Video, ma in Occidente “Le Cronache di Arceus” verrà pubblicato su Netflix, hanno anche già la pagina pronta.
19 Agosto 2022 alle 9:53 AM #100353@ermenegildos Ah, interessante. Se per caso ti è rimasto del materiale che pensi possa essere condivisibile ci darò volentieri un’occhiata. Comunque, se non l’hai visto, ti ho già inviato quel messaggio sulla chat di PCF. Cambiando argomento, avete visto il trailer italiano di Pokémon: Le cronache di Arceus? Che ne pensate? @ivanaipom93 @pika87
14 Agosto 2022 alle 4:29 PM #100322@ermenegildos Ciao, mi fa piacere risentirti. Qualche tempo fa pure Pokémonitalianinfo aveva caricato la sigla del primo film ripulita, darò volentieri un’occhiata anche alla tua versione. Ricordo inoltre di aver visto sul tuo profilo Facebook una sigla di chiusura per la quarta stagione dotata di crediti da te risistemati e aggiornati, ma quel video insieme ad altri è sparito da qualche tempo. Invece, per lotte galattiche, quando posso ti mando un messaggio sulla chat dell’altro forum che ho trovato qualcosa che ti può interessare.
6 Agosto 2022 alle 12:15 PM #100246@ivanaipom93 Invece, per quanto riguarda i doppiatori, se qualcuno ha parlato di un determinato ritorno me lo sono perso, quindi forse ti è andata meglio da questo punto di vista. In compenso ho trovato queste live con Francesca Bielli (Iris) e Mosè Singh (Silver) in cui parlano nei punti che ho segnato delle loro esperienze di doppiaggio per Pokémon.
4 Agosto 2022 alle 8:13 AM #100150@ivanaipom93 Se davvero li hai registrati mi farebbero molto comodo, grazie. Anch’io ho degli episodi di BD registrati da K2, ma si trattava di repliche a cui avevano tagliato i titoli di coda per passare subito alla pubblicità. Sono riuscito a raccogliere i crediti italiani di tutte le stagioni fino ad oggi, tranne la quarta (JLC), la quinta (MQ) e appunto l’undicesima.
26 Luglio 2022 alle 6:20 PM #100064@ivanaipom93 Mi chiedevo, visto che hai detto di avere varie registrazioni di vecchi episodi, non è che per caso hai la registrazione di un episodio di Battle Dimension (Stagione 11) che abbia i titoli di coda italiani?
2 Giugno 2022 alle 1:55 PM #99487Ringrazio tutti e due per le risposte
@ivanaipom93 Avevo esaminato qualche tempo fa queste clip quando la serie Oro e Argento era disponibile su Prime Video e posso dirti che questo lavoro l’hanno fatto per gli episodi della quarta stagione dal 7 (Una tradizione di famiglia) al 12 (Il concorso di bellezza). Come ho già detto proprio questi episodi hanno rispetto agli altri un video più pulito e non interlacciato, segno che sono stati ricaricati in un secondo momento per motivi che sicuramente hanno a che fare con quel doppiaggio inedito. Se vorrai vederli tieni conto però che saranno disponibili con queste scene più recenti così solo su TV Pokémon (scadono questo venerdì) e Prime Video, quindi ci vorrà un bel po’ prima che saranno di nuovo fruibili.
(Apro una parentesi sulla disponibiltà: Allo stato attuale la fruibilità delle stagioni in italiano è limitata dai lentissimi cicli di rotazione proprio di TV Pokémon e Prime Video, che non consentono di vedere le stagioni che vuoi quando vuoi, mentre ad esempio in America è possibile acquistare le singole stagioni su Prime Video, Google Play e credo pure Itunes, senza contare le uscite home video (cose che qui ci sogniamo). Su questo secondo me TPCi dovrebbe fare qualcosa ma evidentemente non sono troppo interessati per il momento).
Anch’io ho ascoltato diverse live e interviste di doppiatori, di recente in particolare molte di Gianluca Iacono. Mi piacerebbe tantissimo una live tipo questa a tema Pokémon, di cui ritengo che sul web ci sia decisamente poco rispetto ad esempio per quanto riguarda il doppiaggio italiano di One Piece e Dragon Ball. Solo che non so chi sarebbe disposto ad organizzarla (a parte Pokémon Central che ha lasciato intravedere qualche possibiltà in merito per il futuro, quindi incrociamo le dita).
Invece per quanto riguarda i crediti dei film di DP, su TV Pokémon i film 10 e 12 hanno i crediti italiani (di cui ho conservato degli screenshot) mentre l’11 ha quelli inglesi e il 13 non ricordo ma lo ricaricheranno il mese prossimo.
2 Giugno 2022 alle 8:05 AM #99484Ciao @pika87. Ricordo di aver pubblicato il messaggio senza che andasse “in approvazione” e di averlo anche modificato in un secondo momento, ma quando più tardi ho ricontrollato la discussione il messaggio era sparito ma era ancora segnato “ed è stato aggiornato da Ricbolog1310”, quando l’ultimo messaggio immediatamente prima era quello di IvanAipom, quindi in qualche modo ne era rimasta la memoria. Vabbè, stranezze.
Qualche mese fa PokémonItalianinfo ha proprio pubblicato una versione alternativa della sigla di Lotte Galattiche che fa “Insieme è, più facile, e poi le lotte galattiche”. Suppongo che sia la stessa variante a cui stai riferendo.
12 Maggio 2022 alle 12:21 PM #99298Ciao @ivanaipom93. Rispondo nuovamente visto che la risposta che avevo lasciato ieri è scomparsa. Sono contento che hai apprezzato la discussione, che effettivamente tratta argomenti piuttosto di nicchia (se ti interessa, l’abbiamo in parte proseguita anche su Pokémon Central Forum).
Se non ne hai ancora visto una, in questo episodio si trova una di queste scene postume abbastanza lunghetta, che è stata doppiata più recente si capisce dalle voci di Ash e Misty, pur essendo gli stessi doppiatori (invece il ragazzino è praticamente uguale, devono essere stati precisini e avranno richiamato la stessa doppiatrice originale).
Anche a me è piaciuta quella live, sarebbe bello sentirli ancora per ulteriori curiosità da dietro le quinte.
Invece, per la domanda sui master, se hai letto la discussione avrai visto che hanno recentemente aggiornato i master della Stagione 12 sul sito ufficiale (forse in seguito a una mia segnalazione), sacrificando nel processo i video localizzati in italiano però ancora tagliati in 4:3 con gli stessi master inglesi ad alta definizione che la stagione usa su Prime Video. Le stagioni 10 e 11 hanno master leggermente diversi tra TV Pokémon e Prime Video, ma niente di drastico.
Non ricordo questa cosa della sigla di Lotte Galattiche o degli episodi dell’Isola Ferrosa, ma forse non me ne ero accorto o avevo visto solo le repliche quindi mi era sfuggita.
11 Maggio 2022 alle 11:04 PM #99283Non capisco. Ho lasciato una risposta ma poi si è sparita. Si tratta di un bug?
1 Marzo 2022 alle 5:54 PM #98555@ermenegildos Se ti interessa, la terza stagione sta per arrivare su TV Pokémon e stanno di nuovo usando il logo italiano nell’annuncio ufficiale https://www.pokemon.com/it/novita-pokemon/non-perderti-le-storiche-avventure-della-stagione-the-johto-journeys-su-tv-pokemon/
31 Dicembre 2021 alle 1:08 PM #98079Concordo @pika87, finora è stata un’ottima discussione, e ci sono ancora diverse cose che si potrebbero approfondire.
Per quanto riguarda il servizio clienti Pokémon, dipende dal tipo di richieste che fai, in quanto mi è sembrato di capire che distinguano tra errori veri e propri e suggerimenti per cose che di per sé non lo sono. Ad esempio, quando hanno caricato di recente la Stagione 17, mancava l’episodio 13 e i due successivi erano caricati a metà. Ho segnalato la cosa, ho ricevuto delle risposte che prendevano atto della mia segnalazione e dopo un paio di settimane gli episodi erano stati sistemati.
- Questa risposta è stata modificata 2 anni, 11 mesi fa da Ricbolog1310.
-
AutoreArticoli