Attenzione: Se stavi cercando la sigla della serie DP: Lotte galattiche, clicca qui. | ||
Titolo: Battle Cry (Stand Up!) Traduzione letteraria : Grido di Lotta! (Combatti!) Interpretata da: Erin Bowman/Valentina Piccione Sigla di apertura de: Arceus e il gioiello della vita |
E’ la sigla di apertura della dodicesima pellicola cinematografica. Una versione ridotta è stata utilizzata come sigla per la serie DP: Lotte galattiche.
Testo:
Il testo è presente in entrambe le versioni, ove l’adattamento Italiano differisce dal testo Inglese troverete la traduzione letteraria di esso:
Inglese
|
Italiano
|
Sometimes it’s hard to know, | A volte è dura sai, |
A volte è difficile sapere, | |
Which way you’re supposed to go, | Scegliere dove andare, |
qual è la strada da prendere, | |
But deep inside you know you’re strong, | Ma dentro te, lo scoprirai, |
ma in fondo, sai di essere forte, | |
If you follow your heart you can’t be wrong. | Se segui il cuor non puoi sbagliar. |
se segui il tuo cuore non puoi sbagliare. | |
Sometimes it’s hard to see, | A volte non saprai, |
A volte è difficile capire, | |
Just what’s your destiny. | Quale destino avrai, |
qual è il proprio destino. | |
But when you find the path that’s true, | Ma se la strada dove sei, |
Ma quando trovi la strada giusta, | |
You’ll know that’s the one for you. | E’ quella giusta lo vedrai. |
Saprai che è quella per te. | |
Stand up! | Con me! |
Combatti! | |
(Stand up!) | (Con me!) |
(Combatti!) | |
For what is right! | Combatterai! |
Per ciò che è giusto! | |
Be brave! | Perché! |
Sii coraggioso! | |
Get ready to fight! | La giustizia vuoi! |
Preparati per la lotta! | |
Hold on! | Io e te! |
Resisti! | |
(Hold on!) | (Io e te!) |
(Resisti!) | |
We’re friends for life! | Sempre amici noi! |
Siamo amici per sempre! | |
And if we come, together as one, | Insieme è più facile sai, |
E se siamo come una cosa sola, | |
Complete the quest that we’ve begun, | e troverai ciò che vuoi. |
completiamo l’obiettivo che abbiamo cominciato, | |
We will win the battle, Pokémon! | Uniti vinceremo, Pokémon! |
Vinceremo la lotta, Pokémon! | |
The time is now, the game’s begun! | Ora il momento è, |
Ora è il momento, il gioco è iniziato! | |
Together we will fight as one! | se vuoi combattere, |
Insieme combatteremo come una cosa sola! | |
Each of us, in our own way, | e se starai, insieme a me, |
Ognuno di noi, a modo proprio, | |
Can make this world a better place. | il mondo tu migliorerai. |
Può rendere questo mondo un posto migliore. | |
Stand up! | Con me! |
Combatti! | |
(Stand up!) | (Con me!) |
(Combatti!) | |
For what is right! | Combatterai! |
Per ciò che è giusto! | |
Be brave! | Perché! |
Sii coraggioso! | |
Get ready to fight! | La giustizia vuoi! |
Preparati per la lotta! | |
Hold on! | Io e te! |
Resisti! | |
(Hold on!) | (Io e te!) |
(Resisti!) | |
We’re friends for life! | Sempre amici noi! |
Siamo amici per sempre! | |
And if we come, together as one, | Insieme è più facile sai, |
E se siamo come una cosa sola, | |
Complete the quest that we’ve begun, | e troverai ciò che vuoi. |
completiamo l’obiettivo che abbiamo cominciato, | |
We will win the battle, Pokémon! | Uniti vinceremo, Pokémon! |
Vinceremo la lotta, Pokémon! | |
Just when it seems that you are lost and all alone, | Quando ti sentirai perduto e solo tu, |
Proprio quando sembrerà di esserti smarrito, | |
You will find the courage and the strength to carry on. | troverai coraggio, forza e non ti fermerai. |
Troverai il coraggio e la forza di andare avanti. | |
And if you fall along the way, | Se lungo la via cadrai, |
E se cadi lungo la via, | |
Have the faith you’ll be ok. | credici e ripartirai. |
Abbi fede e starai bene. | |
‘Cause your friends are there for you, | Sempre amici avrai con te, |
Perché i tuoi amici sono lì per te, | |
Reachin’ out to pull you through. | pronti a darti aiuto se.. |
Raggiungendoti per tirarti su. | |
Stand up! | Con me! |
Combatti! | |
(Stand up!) | (Con me!) |
(Combatti!) | |
For what is right! | Combatterai! |
Per ciò che è giusto! | |
Be brave! | Perché! |
Sii coraggioso! | |
Get ready to fight! | La giustizia vuoi! |
Preparati per la lotta! | |
Hold on! | Io e te! |
Resisti! | |
(Hold on!) | (Io e te!) |
(Resisti!) | |
We’re friends for life! | Sempre amici noi! |
Siamo amici per sempre! | |
And if we come, together as one, | Insieme è più facile sai, |
E se siamo come una cosa sola, | |
Complete the quest that we’ve begun, | e troverai ciò che vuoi. |
completiamo l’obiettivo che abbiamo cominciato, | |
We will win the battle, Pokémon! | Uniti vinceremo, Pokémon! |
Vinceremo la lotta, Pokémon! |
Curiosità:
Come per la sigla del film precedente, è stata utilizzata una versione ridotta per la sigla della serie DP: Lotte galattiche.