TESTO E TRADUZIONE ONLINE
Quello che temevamo è accaduto, probabilmente per questa generazione faremo a meno dei “sottotitoli” di ogni stagione. The Pokémon Company ha deciso di mantenere invariato il titolo della 18esima stagione, che viene ufficialmente denominata come “nuova stagione di Pokémon Serie XY“.
La nuova sigla invece c’è, e ve la portiamo qui di seguito assieme agli spot pubblicitari andati in onda su Cartoon Newtwork US. Attenzione: gli spot tv contengono spoiler sui primi episodi della nuova stagione. La nuova video-sigla invece, non contiene alcuna anticipazione… ma bensì è composta dalle immagini della sigla giapponese MegaVolt (versione Serena).
Il titolo della nuova sigla è a nostro avviso un po’ ridondante, poiché simile a “I Wanna Be a Hero“, di cui abbiamo recentemente avuto l’adattamento ufficiale italiano in anteprima.
Be a Hero (Pokémon The Series XY Opening 2)
Testo originale
You’re just a kid on a quest, Be a Hero! Be a Hero! |
Traduzione e adattamento di PokemonTimes.it
Sei solo un ragazzo con un obiettivo, Sii un eroe! Sei un eroe! |
E voi, che ne pensate della sigla? Fatecelo sapere con un commentino qui sotto!
Pokémon The Series XY Season 2 – promo
Pokémon The Series XY Season 2 – promo 2
Avvertenze: Pokémon Times è contro le guerre tra siti e cita le fonti delle notizie. Preghiamo chiunque voglia riportare parzialmente o integralmente questa news, le proprie traduzioni e i propri dettagli in altri siti / forum / social network, di indicare PokemonTimes.it come fonte per evitare qualunque tipo di dissidi e garantire al Pokéweb di rimanere sereno e vivibile. Grazie!
ma mai una serie nuova in italia
Sono curioso di vedere come la faranno in Italiano.. non mi ha fatto impazzire quella Americana 😛
I wanna be a hero, We will be heroes, Be a hero. Beh, immagino che trovare dei titoli un po’ diversi sia complicato.
re endon: Di cosa stai parlando? Le serie di Pokémon ci sono sempre arrivate, ultimamente anche più rapidamente di prima.
bello non vedo l ora di vederli in italia
Ma uscirà il 2016,o questa primavera in italia?
Che si spicciano a fare la seconda stagione italiano con più episodi alla voltarispetto a quei 12 episodi che hanno dato recentemente
Non mi è piaciuta la sigla
Non mi è piaciuta la sigla
….non so cosa dire….mi ha deluso molto sinceramente. Il ritornello è carino ma….se non sbaglio in giappone queste immagini facevano parte dell’inizio della seconda stagione ….e basta….non c’entra assolutamente niente quindi la dovranno sicuramente cambiare.
Spero che in italia soprattutto le immagini e le parole siano piu coinvolgenti….poi c’è gente che da la colpa a k2 quando in realtà sono obbligati a doppiare quella inglese quindi la colpa è loro che non hanno voglia( so che probabilmente non è cosi ma potrebbero anche loro sforzarsi di piu … mi sembra una sigla fatta tanto per farla senza passione e senza niente, magari è perchè non capisco le parole e questo cantante non mi piace ma ghetta ban ban non ha confronto con questa cosa…non la considerei neanche una sigla apparte per il tempo come sempre 30 secondi ma non c’è da stupirsi).
Anche io trovo ingiusto che non usino le opening originali giapponesi.. cosa costa a loro? tanto i diritti li pagano lo stesso :/ comunque per la canzone potevano fare di meglio (molte altre son più belle), hanno finito le idee?? XD
neanche a me è piaciuta la sigla spero proprio che la cambino perchè è veramente fatta male
Sono daccordo con ashxmisty93…Be che dire… spero che la versione italiana non sia un totale plagio di quella americana come gia avvenuto in passato ^-^”
Non mi ha entusiasmato
Un pochino deludente, mi piace la strofa ma il ritornello e’ penoso. America pollice in giu’, l’unica sigla stupenda negli ultimi tempi e’ “rival destinies” e un pochino “always you and me”
Fara’ pena in italiano se mettono quel veneto-trentino a cantare.
@giusepikachu: questa arriverà tra pochi mesi in Italia. Annunceremo la data esatta prossimamente qui!
@megachespin: le sigle durano 30 secondi perché Cartoon Network US ha sempre imposto questo limite di tempo per dare più spazio alla pubblicità. Però di ogni sigla c’è la versione completa che fa da sigla al film della stagione corrispondente.
@ashxmisty93: i diritti non li pagano invece! Anni fa hanno detto in un’intervista in inglese che acquisire i diritti delle sigle giapponesi è troppo complicato, con la burocrazia necessaria ci vorrebbe troppo tempo prima di ottenerli 🙁
@Gengar XD: non sono plagi, ma adattamenti ufficiali autorizzati, tutte le versioni europee sono così!
Si lo so che è autorizzato plagio era solo un modo di dire XD